![]() ![]() This was changed for the American localization.įinal Fantasy 7 Remake Intergrade Intermission Review - Half-Measureįollowing the successful release of the original Final Fantasy by Nintendo in 1990, Square Soft, Square's North American subsidiary, began work on an English language localization of Final Fantasy II. In the original Japanese Famicom version, the Medusa and Earth Medusa are topless. This is also probably why the Kill spell was renamed as "Rub". Some graphics were modified so that, for instance, churches-renamed "clinics"-no longer featured crosses. Nintendo of America policy prohibited games from featuring any overt Judeo-Christian imagery or reference to death. However, technical limitations, and the censorship policies of Nintendo of America, resulted in a few minor changes to certain elements. The 1990 North American localization was essentially identical to the original Japanese game. ![]() ![]() 1.22 War of the Visions: Final Fantasy Brave Exvius.1.21 Dissidia Final Fantasy Opera Omnia.1.3.1 Final Fantasy IV: The After Years. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |